Skip to content

翻译注意事项

避免大片机翻

机翻会在不理解其中意思的基础上将每句话逐字逐句地翻译出来,有时会特别冗余,有时则会丢失信息。

避免反复说同一件事

由于英语的特性,很容易在很长一段篇幅内讲同一件事,如果使用中文直译则会特别冗余。这时需要先提取一段话要说的核心内容,使用中文中心组织,再加以润色即可。例如下面这段来自 Angular 文档中的内容:

Update the AppComponent template to include a reference to the UserComponent which uses the selector app-user. Be sure to add UserComponent to the imports array of AppComponent, this makes it available for use in the AppComponent template.

Angular 中文文档给出的翻译是:

更新 AppComponent 模板以包含对使用 app-user 选择器的 UserComponent 的引用。确保将 UserComponent 添加到 AppComponent 的 imports 数组中,这使得它可以在 AppComponent 模板中使用。

我们建议的翻译是:

UserComponent 添加到 AppComponentimports 数组中,这样就可以在后者的模板中使用前者了。

最后更新于:

评论区
评论区空空如也
发送评论
名字
0 / 20
邮箱
0 / 100
评论内容
0 / 140
由于是非实名评论,所以不提供删除功能。如果你需要删除你发送的评论,或者是其他人的评论对你造成了困扰,请 发邮件给我 。同时评论区会使用 AI + 人工的方式进行审核,以达到合规要求。