Appearance
翻译注意事项
避免大片机翻
机翻会在不理解其中意思的基础上将每句话逐字逐句地翻译出来,有时会特别冗余,有时则会丢失信息。
避免反复说同一件事
由于英语的特性,很容易在很长一段篇幅内讲同一件事,如果使用中文直译则会特别冗余。这时需要先提取一段话要说的核心内容,使用中文中心组织,再加以润色即可。例如下面这段来自 Angular 文档中的内容:
Update the
AppComponent
template to include a reference to theUserComponent
which uses the selectorapp-user
. Be sure to addUserComponent
to the imports array ofAppComponent
, this makes it available for use in theAppComponent
template.
Angular 中文文档给出的翻译是:
更新
AppComponent
模板以包含对使用app-user
选择器的UserComponent
的引用。确保将UserComponent
添加到AppComponent
的 imports 数组中,这使得它可以在AppComponent
模板中使用。
我们建议的翻译是:
将
UserComponent
添加到AppComponent
的imports
数组中,这样就可以在后者的模板中使用前者了。